Перекличка Светлов-Окуджава Песни военные – перекличка поколений
1/ Вступление.
Помните Гренаду М.Светлова:
Мы ехали шагом,
Мы мчались в боях
И Яблочко-песню держали в зубах …
То есть, 90 лет тому назад люди, которые мчались в боях и несли смерть своим врагам (иногда – своей родне) пели примерно так:
Эх, яблочко, куды ты котишься?
Попадёшь ко мне в рот – не воротишься и т.д.
Выходит Яблочко – песня войны, гражданской войны. А Светловская Гренада воспринималась в СССР 1960-1970 гг., как песня гражданской войны, потому что там есть строки:
Я хату покинул, пошёл воевать,
Чтоб землю крестьянам в Гренаде отдать.
Сегодня Гренада как-то не ко времени, «не жжёт». А интересно, какие песни войны с Германией (1941 – 1945) найдут отклик у нашей молодёжи? Конкретно только одна песня вызывает у них безоговорочную симпатию:
Темная ночь,
Только пули свистят по степи,
Только ветер гудит в проводах,
Тускло звезды мерцают.
В темную ночь
Ты, любимая, знаю, не спишь,
И у детской кроватки тайком
Ты слезу утираешь. …
Видел не один раз, что слёзы выступают у молоденьких девчонок.
Прошло более 60-и лет с тех пор, как кончилась война с фашистской Германией. Сегодня президент Д.Медведев в дружеских отношениях с немецким канцлером. Не говоря уже о В.Путине, который знаком с немецким языком накоротке и прожил n лет в Германии. Три поколения сменилось, не шутка.
И вроде бы прошлое теряет актуальность, потому что все поглощены рождающимся будущим, которое держит в напряжении и тревоге большинство людей в России.
2/ Лирические песни военных лет у нас и в Германии.
В работе В.Кожинова, посвященной песенной поэзии военных лет, есть любопытное замечание о том, что во время войны у немцев ни в пропаганде, ни в обиходе не было лирических песен, типа наших – Тёмная ночь, Землянка. Вот как он об этом пишет:
Близко знакомый мне еще с 1960-х годов видный германский русист Эберхард Дикман в свое время сообщил мне о, признаюсь, весьма и весьма удивившем меня факте: в Германии во время войны не звучало ни одной связанной с войной лирической песни; имелись только боевые марши и "бытовые" песни, никак не соотнесенные с войной.
Наша жизнь во время войны была насквозь пронизана лирическими песнями:
Дороги,
Давно мы дома не были,
Соловьи,
Тёмная ночь,
Землянка.
Между тем как в Германии, их или не было вообще, или, по крайней мере, они играли совершенно незначительную роль.
Наши лирические песни военных лет по искренности, напевности, заразительности – песни самой высокой пробы. Но не являются ли они символом, знаком давно ушедшей эпохи.
Насколько они долговечны по текстам, по поэтической выразительности – вот в чём вопрос ?
3/ О долговечности стихов, песенных текстов
Долговечна только подлинная поэзия. Но никто с математической точностью не в состоянии сформулировать критерии отбора из всего многообразия поэтической продукции стихов, где дышит подлинная поэзия. Я встречал в заметках Станислава Рассадина такое высказывание:
– Я подлинную поэзию кожей чую.
– Как это?- спросил меня мой собеседник
– Понимаешь, когда попадаются настоящие стихи, мурашки по коже пробегают.
Ясно, что это сугубо личностный критерий С.Рассадина.
Имеет право на жизнь и такой несовершенный субъективный критерий, как, если стихи запоминаются на память и есть ощущение бесспорной искренности поэта, то значит стихи стоящие.
Но, как-то всё это звучит весьма зыбко и нечётко. Хотелось бы, ну, разумеется, не математической формулы, но чего-то более серьёзного. И вот тут возникли «Субъективные критерии отбора», которые приведены ниже:
a/ текст живет больше одного поколения
b/ народ растаскивает строчки в разговорную речь
c/ в этих стихах есть тайна
d/ гремучая смесь из резьбы по камню и смутных намеков.
Первые два критерия более-менее бесспорны и не требуют пояснений. А вот образность, тайна и смутные намёки требуют некоего пояснения, которое нам удобней сделать на примере одного из стихотворений О.Мандельштама:
Я в хоровод теней, топтавших нежный луг
С певучим именем смешался,
Но все растаяло, и только слабый звук
В туманной памяти остался
Сначала думал я, что имя - серафим,
И тела легкого дичился,
Немного дней прошло, и я смешался с ним
И в милой тени растворился
И снова яблоня теряет дикий плод,
И тайный образ мне мелькает
И богохульствует и сам себя клянет
И угли ревности глотает.
А счастье катится, как обруч золотой,
Чужую волю исполняя,
И ты гоняешься за легкою весной,
Ладонью воздух рассекая
И так устроено, что не выходим мы
Из заколдованного круга,
Земли девической упругие холмы
Лежат спелёнутые туго.
Что касается смутных намёков, то их наличие в стихотворении не вызывает сомнений. Яркая образность «счастье катится, как обруч золотой» и зримая топографическая картинка «земли девической упругие холмы
лежат спелёнутые туго» - это редкой красоты образность.
Смутные намёки – это залог долговечности текста, залог того, что каждое поколение будет вкладывать в текст своё содержание.
4/ О долговечности песнных текстов Б.Окуджавы.
Не касаемся песенного текста, где
“Нам нужна одна Победа,
Одна на всех
Мы за ценой не постоим”.
Отметим очевидное - эти строчки ушли в разговорную речь. Т.е. с этой песней всё ясно. Она переживёт и нас и наших детей. Есть у Б.О. ещё несколько солдатских песен, из которых, как нам представляется, только Старая солдатская песня может претендовать на долговечность.
Отшумели песни нашего полка,
Отзвенели звонкие копыта,
Пулями пробито днище котелка,
Маркитантка юная убита.
Нас осталось мало: мы, да наша боль,
Нас немного и врагов немного.
Живы мы покуда фронтовая голь,
А погибнем - райская дорога.
Руки на затворе, голова в тоске,
А душа уже взлетела, вроде.
Для чего мы пишем кровью на песке –
Наши письма не нужны природе.
Спите себе, братцы, все придет опять:
Новые родятся командиры,
Новые солдаты будут получать
Вечные казенные квартиры.
Спите себе, братцы, все начнется вновь:
Все должно в природе повториться,
И слова, и пули, и любовь, и кровь,
Времени не будет помириться.
Она востребована новым по отношению к автору поколением – это своего рода интегральный критерий долговечности. Есть потребность у нового поколения петь этот текст. Ю.Шевчук пел её на 60-летие Победы, в 2005-м году -значит это реальный шанс на живучесть текста.
Плюс песня (1973 г.) была сочинена спустя 30 лет после войны, в ней поэт говорит на языке многих времён и культур (маркитанка, звонкие копыта). И какая-то отрешённость от конкретного врага. На передний план выступает общая трагичность хрупкой человеческой цивилизации, которая только чудом может не соскользнуть на путь уничтожения всего живого на Земле.
Вспомните, почти 50 лет тому назад, в 1961г. в Политбюро ЦК КПСС поступил проект создания громадной подводной лодки, способной доставить ядерную бомбу к берегам США. В случае конфликта после взрыва бомбы под водой рождается чудовищной энергии цунами с высотой волн 50-60 метров, которое сметает США от океана до океана. Апокалипсис, конец света. Проект отклонили, а ведь могли принять, как руководство к действию. А вы говорите об опасности международного терроризма. Детский утренник такой терроризм по сравнению с ядерным взрывом под водой.
Ну, и напоследок надо привести позднее стихотворение Б.Окуджавы:
В нашей жизни, прекрасной и странной,
И короткой, как росчерк пера,
Над дымящейся свежею раной
Призадуматься, право, пора
Призадуматься и присмотреться
Поразмыслить, покуда живой,
Что там кроется в сумерках сердца
В самой чёрной его кладовой
Пусть твердят, что дела твои плохи,
Но пора научиться, пора
Не вымаливать жалкие крохи
Милосердия, правды, добра.
Но пред л
Отзывов нет Добавить отзыв Добавлено: 07.05.2010 15:29:00 Относится к теме: Критика Относится к жанру: Эссе
|
|
|