Перейти на главную страницуПерейти на главную страницу
Перейти на главную страницуПерейти на главную страницу
Вывести новые произведения, начиная с последнего Добавьте свое произведение
ПРОИЗВЕДЕНИЯ

Темы

 Абсурд
 Неопределенная
 Детская
 Городская
 Героическая
 Историческая
 Новаторская
 О поэзии
 Философская
 Фэнтезийная
 Научная
 Ностальгическая
 Грустная
 Фантастическая
 Религиозная
 Любовная лирика
 Аутическая
 Мистическая
 Рекламная
 Юмористическая
 Техническая
 Патриотическая
 Пародийная
 Готическая
 Публицистическая
 Пейзажная лирика
 Драматическая
 Застольная
 Трагическая
 Оназм
 Критика
 Природная
 Приключения
 Детективная
 Еёзм
 Ироническая
 Похмельная
 Здоровый образ жизни
 Эротическая

Жанры

 Пиеса
 Роман
 Басня
 Повесть
 Рассказ
 Пародии
 Повесть
 Стихотворение
 Сага
 Статья
 Твердые формы
 Приколы. От 2-х до 85-ти.
 Поэма
 Баллада
 Стихи в прозе
 Сказка
 Иноязычные произведения
 Стихотворный цикл
 Песня
 Новелла
 Чужие мысли.
 Неопределенный
 Эссе

Рейтинг произведений

 По кол-ву прочтений

Произведения по...

 дате добавления

АВТОРЫ

Рейтинг авторов

 По кол-ву произведений

Авторы по...

 алфавиту

ФОРУМ

Форум


ИНФОРМАЦИЯ

О сервере

 Хромой Пегас
 Создатели
 Меценатам

Друзья

 Ссылки на друзей
Новости проекта
"Хромой Пегас"



Любите ли вы фэнтези? Полюбите!


Заметки о фантастике



«Сделай ТО, не знаю ЧТО», или Занимательная лингвистика в рекламе


Те, кто регулярно смотрит наше родное телевидение, должно быть уже встречали рекламные ролики, посвященные новому продукту компании «ПепсиКо» «Moutain Dew». Роликов несколько, и объединяет их единый слоган: «Сделай Dew!». Ну, раз уж меня призывают что-то сделать, я хочу разобраться, что именно? Второе слово в призыве очевидно английского происхождения, а создатели рекламы не потрудились его перевести. Ничего не остаётся, и со свойственной шизофреникам доскональностью, лезу сначала в «авторитетный источник современного языка» - словарь Collins, где нахожу: dew [dju:] n роса. Других значений слова dew в «авторитетном источнике» нет. Что ж, роса так роса. Подставляю найденное значение в призыв на место dew. Что получается? Дословно меня призывают «Сделать росу». Замечательно! Это в смысле «оросить»? А оросить в смысле «побрызгать»?
Иду дальше. В англо-русском словаре американского сленга (а название напитка явно не в России родилось) нахожу: dew 1. См. (mountain) dew. 2. n. конопля (Нарк.). Любопытно! Получается, что, с учётом сленга, меня призывают: «Сделай коноплю», причём в явном наркотическом контексте. Уточнить бы, что имелось в виду: то ли поле коноплёй засеять, то ли косячок забить?
С названием напитка, на первый взгляд, дело обстоит проще. Но как выясняется, только на первый взгляд. С прямым переводом словосочетания Mountain Dew проблем никаких: горная роса. Но ролики-то рассчитаны на молодёжь, а где молодёжь, там сленг. Поэтому листаю словарь сленга до «(mountain) dew». Там ещё интереснее: (mountain) dew 1. n. шотландское виски 2. n. контрабандное или незаконное спиртное; спиртное вообще. Тут впору совсем запутаться. С учётом последних значений получается, что призыв «Сделай Dew!» нужно понимать как призыв к контрабанде спиртного или самогоноварению.
Что хотели сказать новой торговой маркой и слоганом рекламисты-маркетологи из «ПепсиКо», я не знаю. Что получилось – сами видите. Действо в роликах энергичное, всё в движении, ситуации повышенно-адреналиновые, а через адреналин и движение молодёжь, к которой обращены ролики с призывом «Сделай… (э-э-э, как это сказать по-русски?)», проглотит всё: и коноплю, и контрабанду спиртного, и самогоноварение. На этом фоне реклама МММ с Голубковым, которая, и всего-то, призывала граждан добровольно расстаться с денежными знаками, - просто образец законопослушности и добропорядочности. (Вариант: На этом фоне реклама с участием стихийного бедствия - известного на Ру.Телевидении под именем тёти Аси, с приходом которой начинают рваться простыни, плиты пачкаться и вырастать горы немытой посуды, выглядит совсем безобидной.)
Возможный сухой остаток из истории с новым напитком для копирайтеров – создателей рекламных текстов. Как сказал маэстро Жванецкий: «Тщательней надо, ребята. Общим видом овладели, теперь подробности пропускать не надо». Так что, когда работаете с молодёжной аудиторией (равно как и с любой другой!), пишете ли для тинэйджеров или физиков-ядерщиков – потрудитесь сначала узнать их язык, их сленг. И не «общий вид», а с деталями и подробностями.
…Что-то очень жарко сегодня и пить хочется. Чё делать-то? Куды бечь? То ли пойти туда, не знаю куда, и «Сделать ТО, не знаю ЧТО»? Или всё-таки просто попить прохладьненькой,… как её там…


Отзывов нет   Добавить отзыв
Добавлено: 17.07.2001 19:21:00
Создано: 3.07.01
Относится к теме: Рекламная  
Относится к жанру: Статья  




®

При воспроизведении материалов этого сайта ссылка на http://www.lame.ru/ обязательна.
Изготовление сайта ООО "Вилмарк Групп"

 
все авторы